Norma językowa w dwujęzyczności?

Z praktyki logopedy

Dwujęzyczność z pewnością wzbogaca, ale niekiedy wiąże się także ze specyficznymi problemami w nauce mowy, które mogą mieć rozmaite konsekwencje – również w dalszym funkcjonowaniu dziecka. Jakie problemy może napotkać logopeda w pracy z dziećmi z rodzin wielojęzycznych?

Chcesz wiedzieć więcej na temat komunikacji z dzieckiem? Sprawdź artykuł: Rodzaje błędów językowych

POLECAMY

Kontekst dwu- i wielojęzyczności może powodować różnice ilościowe i jakościowe w rozwoju mowy dziecka, ale nie jest czynnikiem, który hamuje jej rozwój. Według wielu źródeł (Caramazza, 1973; Dulay, 1982) język matki wpływa na system fonologiczny i fonetyczny drugiego języka. Dzieci mogą prezentować też inne wady wymowy w porównaniu z dziećmi jednojęzycznymi (Hambly, 2013). Jednak, porównując rezultaty w powtarzaniu słów i nibysłów, nie doszukamy się różnicy między dziećmi jedno- i wielojęzycznymi.

Podczas bilansu logopedycznego nie należy ograniczyć się tylko do badania jednego systemu fonologicznego i fonetycznego, ponieważ w takim przypadku wykonujemy pracę w połowie. Należy zrozumieć, jaka jest przyczyna takiej czy innej wady wymowy.

Etapy diagnozy rozwoju mowy u dziecka dwujęzycznego

Dla logopedów, którzy nie czują się kompetentni w innym języku niż polski, proponuję następujące etapy diagnozy.

Na początek należy przeprowadzić szczegółowy wywiad z rodzicami, w którym skupimy się na komunikacji w rodzinie. Musimy wiedzieć, w jakim języku rodzice i rodzeństwo mówią do dziecka oraz czy są sytuacje, w których używają innego języka niż polski, a jeśli tak, to dlaczego. Rodzice mogą być skrępowani, aby zwra...

Pozostałe 90% treści dostępne jest tylko dla Prenumeratorów

Co zyskasz, kupując prenumeratę?
  • 6 wydań magazynu "Forum Logopedy"
  • Dostęp do wszystkich archiwalnych artykułów w wersji online
  • Możliwość pobrania materiałów dodatkowych
  • ...i wiele więcej!

Przypisy

    POZNAJ PUBLIKACJE Z NASZEJ KSIĘGARNI