Odchylenia od polskiej normy językowej u dzieci wielojęzycznych na podstawie pracy z dzieckiem trójjęzycznym

Z praktyki logopedy

Czy podążać za polską szkołą w logopedii, której celem jest osiągnięcie perfekcji w posługiwaniu się mową i językiem przez korekcję wszelkich odchyleń od normy językowej, czy respektować zalecenia wieloletnich badaczy dwujęzyczności z krajów zachodnich, którzy poddają terapii tylko te anomalie, które wpływają na skuteczność komunikacji?

Jako logopeda wykształcony w Polsce, lecz od kilkunastu lat zamieszkujący za granicą i pracujący z dziećmi dwu- bądź wielojęzycznymi z całego świata, bardzo często staję przed dylematem: 

POLECAMY

  • czy podążać za polską szkołą w logopedii, która często dąży do osiągnięcia perfekcji w posługiwaniu się mową i językiem (w tym wymowy podobnej do ojczystej) przez korekcję wszelkich odchyleń od normy językowej,
  • czy respektować zalecenia wieloletnich badaczy dwujęzyczności z krajów zachodnich, którzy poddają terapii tylko te anomalie, które wpływają na skuteczność komunikacji?

Chciałabym powyższy dylemat rozważyć na przykładzie studium przypadku trójjęzycznego chłopca.

Dane z wywiadu

Chłopiec zgłosił się na zajęcia logopedyczne w wieku 6 lat w cele dokonania oceny poziomu rozwoju mowy w języku polskim. Mama chłopca martwiła się, że dziecko nie wymawia jeszcze polskiej, dziąsłowej głoski [r]. Chłopiec od urodzenia wychowuje się w Stanach Zjednoczonych. Oboje rodzice są Polakami i zawsze i wszędzie mówią do chłopca w języku polskim. Swój drugi język, czyli język angielski, chłopiec poznaje w swoim środowisku lokalnym (znajomi, sąsiedzi). Trzecim językiem dziecka jest język francuski, w którym chłopiec od czwartego roku życia odbywa edukację formalną w szkole francuskiej. Matka chłopca ocenia poziom rozwoju języka angielskiego u syna jako nieodbiegający...

Pozostałe 90% treści dostępne jest tylko dla Prenumeratorów

Co zyskasz, kupując prenumeratę?
  • 6 wydań magazynu "Forum Logopedy"
  • Dostęp do wszystkich archiwalnych artykułów w wersji online
  • Możliwość pobrania materiałów dodatkowych
  • ...i wiele więcej!

Dołącz do 5000 + czytelników, którzy nieustannie pogłębiają swoją wiedzę z zakresu pracy z podopiecznym z zaburzeniami mowy.

Otrzymuj co 2 miesiące sprawdzone narzędzia do pracy dla logopedów i neurologopedów. Rozszerzaj swój warsztat pracy z podopiecznym z różnorodnymi zaburzeniami mowy.

700 artykułów online
11 lat doświadczenia
Dostęp online i offline
70 numerów archiwalnych
5 filmów szkoleniowych
50 autorów – specjalistów
Forum Logopedy • Prenumerata już od 399 zł/rok

Przypisy

    Absolwentka logopedii w Akademii Pedagogiki Specjalnej w Warszawie, doktorantka Uniwersytetu Śląskiego. Przez ostatnie 14 lat jako logopeda naukowo bada dwujęzyczność. Od 12 lat przeżywa dwujęzyczność w praktyce jako matka dzieci dwujęzycznych. Pracuje z dziećmi z Wielkiej Brytanii i innych krajów podczas zajęć logopedycznych na żywo i online oraz prowadzi szkolenia dotyczące dwujęzyczności dla rodziców i nauczycieli dzieci dwujęzycznych w różnych miejscach Europy. Tworzy serwis dla rodziców i nauczycieli dzieci dwujęzycznych (www.bilingualhouse.com)
    POZNAJ PUBLIKACJE Z NASZEJ KSIĘGARNI